Укладання електронного навчального термінологічного словника для самостійної роботи з курсу "Теорія і практика науково-технічного перекладу"

dc.contributor.advisorФіліппова Н. М.
dc.contributor.authorКравченко П. В.
dc.date.accessioned2024-10-02T10:49:04Z
dc.date.available2024-10-02T10:49:04Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionКравченко, П. В. Укладання електронного навчального термінологічного словника для самостійної роботи з курсу "Теорія і практика науково-технічного перекладу" : бакалаврська робота ; спец. 035 "Філологія" / П. В. Кравченко ; наук. кер. Н. М. Філіппова. – Миколаїв : НУК, 2024. – 95 с.
dc.description.abstractКваліфікаційну роботу присвячено розробці електронного навчального термінологічного словника для самостійної роботи студентів при опануванні курсу «Теорія і практика науково-технічного перекладу», призначеного для використання студентами. Розділ 1 присвячено історії перекладознавства, де подано огляд розвитку теорії та практики перекладу з античних часів до сьогодення з акцентом на ключову роль перекладу в культурних обмінах і технологізації процесу, а також історичне формування перекладознавства в Україні під впливом східноєвропейських і західних культурних традицій. Розділ 2 сфокусовано на теоретичних засадах перекладу, включно з детальним вивченням понять «термін» і «терміносистема», методологією їхнього визначення, класифікацією та структуруванням для створення термінологічної бази, а також аналізом функцій термінологічного словника як важливого інструменту для фахівців у галузі перекладу. Розділ 3 повністю присвячено практичній розробці електронного навчального словника, опис процесу проектування та реалізації, включаючи вибір технологій, розробку програмного забезпечення та створення користувацького інтерфейсу. Особливу увагу приділено інноваційним функціям словника, таким, як система автоматичного оновлення термінів та інтерактивні елементи пошуку, що робить словник зручним та ефективним для навчання. Результати роботи представлено у формі прототипу довідника, що містить основні терміни перекладознавства з визначеннями, корисними для самостійного вивчення дисципліни «Теорія і практика науково-технічного перекладу».
dc.description.abstract1The qualification work is devoted to the development of an electronic learning dictionary for scientific and technical translation intended for use by students. The first section is devoted to the history of translation studies, which provides an overview of the development of translation theory and practice from ancient times to the present, with an emphasis on the key role of translation in cultural exchanges and the technologicalisation of the process, as well as the historical formation of translation studies in Ukraine under the influence of Eastern European and Western cultural traditions. The second section focuses on the theoretical foundations of translation, including a detailed study of the concepts of "term" and "terminology system", the methodology of their definition, classification and structuring to create a terminology base, as well as an analysis of the functions of a terminology dictionary as an important tool for translation professionals. The third section is fully devoted to the practical development of an electronic learning dictionary, describing the design and implementation process, including the choice of technologies, software development and user interface creation. Particular attention is paid to the innovative features of the dictionary, such as the system of automatic updating of terms and interactive search elements, which makes the dictionary convenient and effective for learning. The results of the work are presented in the form of a prototype reference book containing the main terms of translation studies with definitions useful for independent study of the discipline "Theory and Practice of Scientific and Technical Translation".
dc.description.provenanceSubmitted by Диндеренко Катерина (kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T10:46:32Z workflow start=Step: reviewstep - action:claimaction No. of bitstreams: 1 Kravchenko_bakalavr.pdf: 1399408 bytes, checksum: 8a31232431acc8bcdea25f29f19b88ae (MD5)en
dc.description.provenanceStep: reviewstep - action:reviewaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T10:46:54Z (GMT)en
dc.description.provenanceStep: editstep - action:editaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T10:48:21Z (GMT)en
dc.description.provenanceStep: finaleditstep - action:finaleditaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T10:49:04Z (GMT)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2024-10-02T10:49:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Kravchenko_bakalavr.pdf: 1399408 bytes, checksum: 8a31232431acc8bcdea25f29f19b88ae (MD5) Previous issue date: 2024en
dc.identifier.urihttps://eir.nuos.edu.ua/handle/123456789/8859
dc.language.isouk
dc.subjectпереклад
dc.subjectперекладознавство
dc.subjectнауково-технічний переклад
dc.subjectелектронний навчальний термінологічний довідник
dc.subjectтермін
dc.subjectтерміносистема
dc.subjectавтоматизація перекладу
dc.subjectінновації у перекладі
dc.subjectвеб-сайт
dc.subjectтриада веб-розробки
dc.subject035 "Філологія"
dc.subjecttranslation
dc.subjecttranslation studies
dc.subjectscientific and technical translation
dc.subjectelectronic learning glossary
dc.subjectterm
dc.subjectterminology system
dc.subjecttranslation automation
dc.subjecttranslation innovations
dc.subjectwebsite
dc.subjectweb development triad
dc.titleУкладання електронного навчального термінологічного словника для самостійної роботи з курсу "Теорія і практика науково-технічного перекладу"
dc.typeBachelorWork

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Kravchenko_bakalavr.pdf
Розмір:
1.33 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
4.38 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: